Lütfen Tam Buraya Tıklayarak bu konu ile ilgili LINKLERIN ve fay
hatlarının resim & haritalarının bulunduğu sayfaya gidiniz...
Ana Sayfaya dönmek
için tam buraya tıklayınız...
Please
click right here to see LINKS about this theme and fault maps of
Anatolie... Or please click right here to visit the FAQ Page (Freequently Asked
Questions)...
Please click
right here to go to the Home Page
Bitte
klicken Sie gerade hierher um die Seite mit LINKS über das Thema
"Erdbeben" und Karten & Bilder über die Nordanatolische
Störungslinie zu sehen...
Bitte klicken Sie gerade hierher, um zur Hauptseite zu gehen...
|
Yardım Teklifleri
Help Offers - Hilfe Angebote
Username: Hakan Mehmet ARTAL
UserEmail: hakanartal@superonline.com
UserTel: 0 262 527 11 27 / 526 11 26
UserFax: 0 262 527 07 18
Date: 06 Sep 1999
Remote Name: 212.252.53.186
Comments:
Sitenizde yardım diye bir bölümün açılmasını
ve bu bölümde yardım isteyenler ile yardım
etmek isteyen kişilerin veya kuruluşların
buluşmalarının sağlanması
Örnek olarak ;
Ben İzmitte çalışan bir mühendisim.
Benim Balıkesirde boş olan bir dükkanım
var.Deprem bölgesinden acıları nedeni ile
göç etmek isteyen bir kardeşime 2 yıl süre
ücretsiz vermeyi öneriyorum. Ayrıca
Balıkesirdeki gerek akrabalarımız ve gerekse
hamiyetsever kardeşlerimiz bu depremzede
kardeşimize gereken yardımı yapacaklarına
inanıyorum
MessageType: Suggestion
SubjectOther: depremzedeye iş
Username: zuhal eren
UserEmail: beren@isbank.net.tr
UserTel: 0212-211 71 61
UserFAX: 0212-211 76 46
Date: 30 Sep 1999 - 17:41:46
Remote Name: 212.98.4.217
Comments:
44 daireli apartmanımızın kapıcı ihtiyacı vardır
Ateşli kazan ehliyetine sahip
depremzede arıyoruz
Date:
Sat, 19 Feb 00 16:32PM EET
From: Gueltex@t-online.de
(Gültex GmbH&Co.Handels-KG)
To: deprem.bilgileri@usa.net
Subject: Yardimla Ilgili
Text:
Degerli Arkadaslar,
önce yapmis oldugunuz bu degerli hizmetten dolayi,sizleri kutlarim.
Bizim sizden kücük bir ricamiz var,
Düzce`de deprem felekatine maruz
kalmis Ihtiyac sahibi bir Aileye 1 Yil Boyunca,Mutfak ve diger Zaruri
giderlerini karsilamak istiyoruz.
Konuyla ilgili bir degerlendirme yapip bizlere uygun gördügünüz bir
Aileye Yardim etme imkani saglar iseniz cok mutlu olacagiz.Daha genis
bilgi icin veya Kontakz Adresi:Gültex Handels OHG,Ludwigstr.72,87437
Kempten Allgäu (Deutschland)
Tel:0049 831565498 Fax:0049831 65001 eMail:Gueltex@t.-online.de
Tüm Yasamini yitirenlere Allahtan Rahmet yaralilara acil sifalar diliyoruz.
Saygilarimla
Ppa.Seyfettin Gül
Gültex Handels OHG
Bu konuda
yardımlarınız gerekiyor.
Mesajlarınızı bize
yollayınız!
For this we need your
help.
Please send to us your
messages!
Dafür brauchen wir Ihre
Hilfe.
Bitte schicken Sie Ihr
Angebot zu uns! |
Yardım
İstek ve Çağrıları
Needs - Bitten
Date: Perşembe, 14
Ekim 99
16:57 EET DST
From: Murat "Ünal" <muratunal@usa.net>
To:
<deprem.bilgileri@usa.net>
Subject: Egitim Yardimina
İhtiyacim Var.
Contens: Merhaba
17 Agustos depreminde Izmit'in Seymen Beldesindeki (Gölcük merkez üssüne 15 km.)
evimizdeydik. Ben balkona hava almaya ciktigimda deprem basladi. Bu tip olaylar cok
duyulmustur diye anlatmiyorum. Ama eminim ki herkesin yasadigi, bambaska büyük bir
felaketti. Evimiz ilk sarsintiya dayandi. 2. büyük ( 5.2 ) artçı sarsıntıya da
dayandı ama ne yazık ki 3. büyük artçı sarsıntı ( 5.8 ) da tamamen yıkıldı.
Ben Marmara Üniversitesi İsletme 3. sınıfta okumaktayım. Ailemizden 11 kisiyi bu
felakette yitirdik. Psikolojik çöküntünün yanında birde maddi sıkıntı cekiyoruz.
LUTFEN AZ VEYA COK DEMEDEN BANA YARDIM EDIN. BUNA IHTIYACIM VAR.
Dilerim Allah kimseye bu felaketi bir daha yaşatmaz.
Hepimizin başı sağolsun. Şimdiden teşekkürler.
Tel:
0 212 504 79 26
GSM (Cep): 0 532 345 77 80
Translation (summary):
Help needed for Murat, who has lost his home in Seymen (15 km to Gölcük). He is studying
economy and needs help, to be able to continue his study.
Contacts possible:
Tel: 0090-212-504 79 26
GSM: 0090-532-345 77 80
E-Mail: muratunal@usa.net
Übersetzung:
Hilfe wird gebraucht für Murat, der das Elternhaus in Seymen (ca. 15 km von
Gölcük) verloren hat. Er braucht Unterstützung, um sein Studium (Wirtschaft) fortsetzen
zu können.
Kontaktmöglichkeiten:
Tel: 0090-212-504 79 26
GSM: 0090-532-345 77 80
E-Mail: muratunal@usa.net
Date: Thu, 23 Sep 99 / 22:27 PM
EET DST
From:
"1Oğuzhan" <obalaban@pmail.net>
To: <deprem.bilgileri@usa.net>
Subject:
Contens:
Benim adım cengiz bir başkası adına bu mesajı gönderiyorum. O da bir depremzede,
izmitte çadırda kalmaktadır.evi ve dükkanı yıkılmıştır.gerek maddi
gerekse manevi olarak çökmüştür.yardım etmek isteyenlerin 0 532 342 65 35
nolu telefonu araması önemle rica olunur.Allah kimsenin başına böyle felaket vermesin
Translation:
Help needed for someone living in a tent, having lost his home and shop. For contact
person, please call
0090-532-342 65 35...(Mr. Cengiz)
E-Mail: obalaban@pmail.net
Übersetzung:
Hilfe wird gebraucht für jemand, der sein Haus und Laden verloren hat und in
izmit in einem Zelt wohnt. Kontaktmöglichkeit für Hilfeangebot:
0090-532-342 65 35...(Mr. Cengiz)
E-Mail: obalaban@pmail.net
MessageType: Problem
Username: Halit ŞİRİN
UserEmail: -
UserTel:
0532-681 61 40
UserFax: -
Date:
21 Sep 1999
Time:
06:23:22
Remote Name: 212.174.16.5
Comments:
İZMİT DERİNCE de 2 ÇOCUKLU AİLEYE ÇADIR
İHTİYACI - ÇOK ACİL....
AYDIN TERLEMEZ SIRRIPAŞA Mah.
Yıldırım Sk.
HÜNER KONUT YAPI KOOP.
No:4 C Blok Kat:1
Derince - İZMİT
Tel: 0532 6816140 (Halit ŞİRİN KANALI ile)
Translation:
VERY URGENT !!!
We need a tent for a family with 2 children.
Address:
AYDIN TERLEMEZ SIRRIPASA Mahallesi
YILDIRIM SOK.
HUNER KONUT YAPI KOOP.
No:4 C Blok Kat:1
Derince - IZMIT - Turkey
Tel: 0090-532- 681 61 40 (Contact: Halit ŞİRİN)
(If the connection is busy, send to us an E-Mail. We will
inform Mr. Halit Sirin.)
Übersetzung:
SEHR DRINGEND !!!
Wir brauchen ein Zelt für eine Familie mit zwei Kindern:
Adresse:
AYDIN TERLEMEZ SIRRIPASA Mahallesi
YILDIRIM SOK.
HUNER KONUT YAPI KOOP.
No:4 C Blok Kat:1
Derince - IZMIT - Türkei
Tel: 0090-532- 681 61 40 (Kontaktperson: Halit ŞİRİN)
(Wenn Herr Halit Sirin nicht erreichbar ist,
schicken Sie bitte uns ein E-Mail. Wir leiten ihm Ihren Angebot weiter).
Bu konuda
yardımlarınız gerekiyor. Mesajlarınızı bize yollayınız!
For this we need your
help. Please send to us your messages!
Dafür brauchen wir
Ihre Hilfe. Bitte schicken Sie Ihre Anfragen zu uns! |